第七十九章 和大怨

 和大怨,必有余怨,安可以为善?
 是以圣人执左契,而不责于人。
 有德司契,无德司彻。
 天道无亲,常与善人。

和大怨,必有余怨,安可以为善?
【注释】和:和解,调和。大怨:深重的怨恨。安:哪里。为:算是,算得上。善:好,妥当。
报答怨尤应当以"道"至诚不移之德,若以怨报怨,必成大怨。尔时虽和之,其伤不复,必然还有残余之怨,怎么能算是妥善呢?不若无树怨为好。
        
是以圣人执左契,而不责于人。有德司契,无德司彻。
【注释】执:执有。契:借据,借钱物者向借予者写下的凭证。责:索取,要求偿还。
司:掌管,掌有。彻:租税。
        古时,凡贷人者执左契,贷于人者执右契。贷人者可执左契以责贷于人者令其偿还。有德者执左契而不逼索于人,无德者就象收税人一样严厉刻薄。不逼索于人则怨无由生,严厉刻薄贪得无厌则大怨至。

天道无亲,常与善人。
【注释】天道:指自然法则。无亲:没有亲疏之别,没有偏爱。
天道至公至平,它并不偏爱任何人。善人之所以得助,只是因他的行为符合道,虽然他的为善并非为求名,但名却归之,虽不为求利,然而利也归之,这些都是因他自己所作所为而得到的必然结果。所以祸之至,乃是人自得之;福之来,也是人自为之。

意译
 和解大的怨恨,必然还有残余的怨恨,怎么能算是妥善呢?
 因此,圣人执借据却不逼索于人。
 有德者就象执借据而不逼索一样,施德不求报,得理能让人。
 无德者就象收税人一样严厉刻薄。
 自然法则不分亲疏,总是把善果报应善人。